德語動詞的過去分詞(Partizip Perfekt,或稱Partizip II)與現在分詞(Partizip Präsens,或稱Partizip I)可以當作是形容詞使用,如同形容詞一樣,作為形容詞的過去分詞和現在分詞需做字尾的變化,如果後面有要形容的名詞出現。
過去分詞當作是形容詞使用時有被動的意思,例如:
Der gestern eröffnete Laden 昨天開幕的店 → Der Laden wurde gestern eröffnet. 這家店昨天(被)開幕了。
Die gelieferten Waren 運送出去的商品 → Die Waren wurden geliefert. 這些商品(被)運送出去了。
相對於過去分詞的形式較多樣且複雜,德語動詞的現在分詞的形式就很簡單。現在分詞的形成就是動詞的原型字尾再加上d即完成。
例如:
kochen → kochend
sprechen → sprechend
而現在分詞當作是形容詞時則有主動的意思,例如:
Das weinende Kind 哭泣的小孩 → Das Kind weint. 這個小孩在哭。
Der gut aussehende Mann → Der Mann sieht gut aus. 這個男人看起來很帥。
最後要注意的是,中文的語法在動詞主動與被動的區分上較為模糊。
例如:這家店明天即將開幕。
事實上動詞「開幕」在這個句子裡是被動的,店不會自己開幕,它是被人開幕,開張的。所以這個句子用德語表達時就要使用被動語態:
Der Laden wird morgen eröffnet.
另外,常會搞錯的還有Das kochende Wasser (沸騰的水)與Das gekochte Ei (水煮蛋)。
Das kochende Wasser → Das Wasser kocht. 水滾了。(主動語態)
Das gekochte Ei → Das Ei wurde gekocht. 這顆蛋煮熟了。(被動語態)
因此要多閱讀、使用德語,建立德語的語言邏輯,切勿一直用中文思考。


