交替型介系詞 Wechselpräposition

德語的介系詞(Präposition)種類繁多,舉凡有用來表達時間(temporal)、地點(lokal)、方式(modal)、原因(kausal)、…等不同的介系詞。在用來表達地點的介系詞當中,有一些介系詞會因為後面名詞所處的格(Kasus)的不同,而有不同的意思,這一類的介系詞被稱為是交替型介系詞(Wechselpräposition)。

首先要說明的是,由介系詞帶領出來的字串,當中可能有名詞、代名詞或是其它的字,我們稱之為介系詞補語(Präpositionalergänzung)。介系詞補語是句子中除了主詞、動詞之外的重要資訊來源,例如地點的說明:

Ich habe das Wörterbuch in der Buchhandlung gekauft. 我在書店裡買了這本字典。

這裡的in der Buchhandlung就是由介系詞in帶領出來的介系詞補語,說明地點的資訊。

在德語裡,每個介系詞都有規定後面的名詞必須以那一格:Nominativ、Akkusativ、Dativ或是Genitiv,呈現出來,例如上面的例句裡,陰性名詞Buchhandlung(書店)就必須以Dativ的形式呈現出來,所以前面搭配了陰性名詞在Dativ時的定冠詞der。

有一些說明地點的介系詞,像是in、auf、über、unter、an、vor、hinter、neben、zwischen後面可以加Dativ或是Akkusativ的名詞,然而會出現不同的意思。後面的名詞如果是以Dativ的形式出現,這類的介系詞補語要說明的是「在那裡?」(wo?)的資訊,而如果後面的名詞是以Akkusativ的形式出現,則是要說明「去(到)那裡?」(wohin?)的資訊。

例如:

Ich lebe gern in der Stadt. 我喜歡住在城市裡

Ich fahre in die Stadt, um einzukaufen. 我開車去城裡購物。

其它的例句:

Ich stehe vor der Tür. 我站在門前面

Ich stelle mich vor die Tür. 我站到門前面去

Das Buch liegt auf dem Tisch. 這本書放在桌上

Er legt das Buch auf den Tisch. 他把這本書放到桌上去

Ich sitze neben meinem Freund. 我坐在我朋友旁邊

Ich setze mich neben meinen Freund. 我坐到我朋友旁邊去

所以這類的交替型介系詞要特別注意,依據我們要表達的意思,來選擇後面名詞正確的格,才不會造成誤解。